<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/">
<title>新しい英語習得法はこれだ</title>
<link>http://koguma024.seesaa.net/</link>
<description>新しい英語習得法はこれだ</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/104998654.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/103756700.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/102353179.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&amp;sid=koguma024&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%BE%A9%E6%97%A7&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/100803492.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/98535814.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&amp;sid=koguma024&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E8%88%88%E4%BF%A1%E6%89%80&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/96893661.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/95205601.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/91953321.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/89900498.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/87971884.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/84132341.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/81888235.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/78702771.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/74925872.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma024.seesaa.net/article/73420156.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/104998654.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/104998654.html</link>
<title>「正しい学習法」</title>
<description>英語上達の秘訣は、いつも言っていることですが、 「正しい学習法」にめぐりあうことです。 正しい学習理論に立った勉強を積み重ねていかなければ、 努力に見合う成果をあげることはできません。  そして、最も合理的で理にかなった英語学習法とは、 もちろん ≪同時通訳方式≫ ですね。 この『特効薬メルマガ』で、皆さんが実践している方法です。 ≪同時通訳方式≫が一応身に付いてきたら、 今度は「多読」を心がけましょう。  ＜お役立ちブログ＞英語に初挑戦！オーストラリア英語の攻略法新TOEI...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-08-19T17:36:42+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語上達の秘訣は、いつも言っていることですが、<br /><br />　「正しい学習法」にめぐりあうことです。<br /><br /><br />　正しい学習理論に立った勉強を積み重ねていかなければ、<br /><br />　努力に見合う成果をあげることはできません。<br /><br />　<br />　そして、最も合理的で理にかなった英語学習法とは、<br /><br />　もちろん ≪同時通訳方式≫ ですね。<br /><br />　この『特効薬メルマガ』で、皆さんが実践している方法です。<br /><br /><br /><br />　≪同時通訳方式≫が一応身に付いてきたら、<br /><br />　今度は「多読」を心がけましょう。<br />　<br />　＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma.269g.net/" target="_blank">英語に初挑戦！</a><br /><a href="http://koguma011.269g.net/" target="_blank">オーストラリア英語の攻略法</a><br /><a href="http://koguma012.269g.net/" target="_blank">新TOEICは難しい？</a><br /><a href="http://koguma028.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEICは頑張るな！</a><br /><a href="http://koguma020.seesaa.net/" target="_blank">新TOEICでハイスコア</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=www&hid=35">www</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&hid=35">勉強</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=http&hid=35">http</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=tokyo&hid=35">tokyo</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A1%E3%83%AB%E3%83%9E%E3%82%AC&hid=35">メルマガ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/103756700.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/103756700.html</link>
<title>依然として米国経済を楽観</title>
<description>to business and political leaders in Chicago, Illinois.ビジネスと政治のリーダーに、イリノイ州シカゴで。Already, the U.S. central bank has lowered interest rates すでに米国の中央銀行は金利を引き下げましたin an effort to try to stimulate the economy. 経済を刺激するために。President Bush says more ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-07-28T18:21:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
to business and political leaders in Chicago, Illinois.<br />ビジネスと政治のリーダーに、イリノイ州シカゴで。<br /><br />Already, the U.S. central bank has lowered interest rates <br />すでに米国の中央銀行は金利を引き下げました<br /><br />in an effort to try to stimulate the economy. <br />経済を刺激するために。<br /><br />President Bush says more action is needed,<br />ブッシュ大統領は言います、さらなる行動が求められると <br /><br />including securing new trade deals with foreign countries, <br />諸外国との新たな貿易協定の実現を含む<br /><br />expanding oil exploration, <br />石油探査を拡大することを（含む）<br /><br />and keeping taxes low.<br />税金を低く抑えることを（含む）。<br /><br />"I've worked with Congress to cut taxes,<br />「私は議会に働きかけてきました、減税するために <br /><br />and pro-growth economic policies work. <br />そして成長志向の経済政策を機能させるために。<br /><br />When you cut taxes, <br />減税するとき<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://margyricarpus.seesaa.net/" target="_blank">直前対策TOEIC IP</a><br /><a href="http://sarcocaulon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文読解の秘訣</a><br /><a href="http://odontonema.seesaa.net/" target="_blank">リスニング上達の秘密</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=Congress&hid=35">Congress</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%8A%80%E8%A1%8C&hid=35">銀行</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=business&hid=35">business</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%87%91%E5%88%A9&hid=35">金利</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/102353179.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/102353179.html</link>
<title>グルジア事情</title>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、グルジア事情から学びましょう。    * 2007年9月27日 以前からタカ派として国民からの人気が高かったイラクリ･オクルアシヴィリ元国防相が拘束される。大統領から反政府的とされるビジネスマンの殺害を命じられたと「告白」したことが原因か。28日には元国防相の身柄拘束に反対するデモがトビリシで行われる。この件以降、グルジア各地での反政府デモが活発化。＜お役立ちブログ＞英語リスニングの基本入門 英語スピーキングTOEIC満点突破英語学習のキ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-07-07T14:54:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、グルジア事情から学びましょう。   <br /><br /> * 2007年9月27日 以前からタカ派として国民からの人気が高かったイラクリ･オクルアシヴィリ元国防相が拘束される。大統領から反政府的とされるビジネスマンの殺害を命じられたと「告白」したことが原因か。28日には元国防相の身柄拘束に反対するデモがトビリシで行われる。この件以降、グルジア各地での反政府デモが活発化。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://abromeitiella.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの基本</a><br /><a href="http://philodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://conandron.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC満点突破</a><br /><a href="http://adenostoma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://cerciss.exblog.jp/" target="_blank">英語で話そう！</a><br /><a href="http://amorphophallus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://denmoza.seesaa.net/" target="_blank">元気ハツラツ！英会話</a><br /><br />    * 2007年11月1日 サアカシュヴィリ大統領の辞任や議会選挙の前倒しなどを求めるデモがトビリシなどで行われる。7日に武力鎮圧されるまで、グルジア各地で断続的にデモが発生。<br />    * 2007年11月7日 サアカシュヴィリ大統領、非常事態宣言発令。当初は2週間ほど継続される予定だったが、16日に解除。<br />    * 2007年11月14日 グルジア政府、反政府的報道を行ったとして野党系テレビ局「Imedi」の放送免許を停止。同局は11月7日、グルジア政府特殊部隊の強襲を受け、スタジオ･放送機材などを破壊されていた。免許停止自体は12月5日に解除されるが、放送再開には時間がかかるとの見方も。<br /><br /><a href="http://bulbophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://elatostema.seesaa.net/" target="_blank">みんなの英会話教室</a><br /><a href="http://fitzroya.exblog.jp/" target="_blank">英語の敬語入門</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%95%99%E5%AD%A6&hid=35">留学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%A9%E3%83%87%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%A2&hid=35">フィラデルフィア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E5%AE%A4&hid=35">教室</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%82%AA&hid=35">スタジオ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%83%B3&hid=35">ビジネスマン</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&amp;sid=koguma024&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%BE%A9%E6%97%A7&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&amp;sid=koguma024&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%BE%A9%E6%97%A7&amp;hid=35</link>
<title>オススメ・スポンサーサイト「復旧」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=RAID%20%E5%BE%A9%E6%97%A7&hid=35">RAID 復旧</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=HDD%20%E5%BE%A9%E6%97%A7&hid=35">HDD 復旧</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=HDD%20%E5%BE%A9%E6%B4%BB&hid=35">HDD 復活</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%91%E3%82%BD%E3%82%B3%E3%83%B3%20%E3%83%87%E3%83%BC%E3%82%BF%20%E5%BE%A9%E6%97%A7&hid=35">パソコン データ 復旧</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%AF%20%E3%83%87%E3%83%BC%E3%82%BF%20%E6%95%91%E5%87%BA&hid=35">ハードディスク データ 救出</a>
]]></description>
<dc:date>2008-07-07T14:54:29+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/100803492.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/100803492.html</link>
<title>~する義務がある</title>
<description>本日の語句です。◆there ought to be an immediate ceasefire at this point in time, ought to = ~する義務がある、~すべきである《must よりも意味が弱くshould より強い》 at this point in time = 今現在、現時点では◆to not only allow for humanitarian aid to reach the peopleto allow という目的を表す副詞用法...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-06-17T10:21:56+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆there ought to be an immediate ceasefire at this point in time, <br />ought to = ～する義務がある、～すべきである《must よりも意味が弱くshould より強い》 <br />at this point in time = 今現在、現時点では<br />◆to not only allow for humanitarian aid to reach the people<br />to allow という目的を表す副詞用法のto 不定詞にnot only ～ but also 構文のnot only が挿入されている。<br />allow to = <事が>(人に～することを)許す<br />humanitarian aid = 人道的援助、人道救援活動  <br />◆in that troubled region <br />troubled region = 紛争地域<br />◆but also to work towards the just resolution of this 50-year conflict."<br />work towards = ～に向けて［を目指して］努力する［頑張る・勉強する］<br />just = 正しい、公正な<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=time&hid=35">time</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&hid=35">勉強</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3&hid=35">オンライン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=year&hid=35">year</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=reach&hid=35">reach</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=this&hid=35">this</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/98535814.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/98535814.html</link>
<title>バチカン事情</title>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、バチカン事情から学びましょう。このような不健全な関係を修復すべくイタリア政府とバチカンの間で折衝が続けられたが、1929年2月11日になってようやく教皇ピウス11世の全権代理ガスパッリ枢機卿とベニート・ムッソリーニ首相との間で合意が成立し、3つのラテラノ条約が締結された。条約は教皇庁が教皇領の権利を放棄するかわりに、バチカンを独立国家とし、イタリアにおけるカトリック教会の特別な地位を保証するものであった。この措置はイタリア国民にも広く支持...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-05-30T11:44:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく語学は継続学習が第一。<br />まずは、バチカン事情から学びましょう。<br /><br />このような不健全な関係を修復すべくイタリア政府とバチカンの間で折衝が続けられたが、1929年2月11日になってようやく教皇ピウス11世の全権代理ガスパッリ枢機卿とベニート・ムッソリーニ首相との間で合意が成立し、3つのラテラノ条約が締結された。条約は教皇庁が教皇領の権利を放棄するかわりに、バチカンを独立国家とし、イタリアにおけるカトリック教会の特別な地位を保証するものであった。この措置はイタリア国民にも広く支持され、「教皇との和解」を実現したムッソリーニの独裁体制はより強固なものとなった。1984年になると再び政教条約が締結され、イタリアにおけるカトリック教会の特別な地位などのいくつかの点が信教の自由を考慮して修正された。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma017.269g.net/" target="_blank">絶対必勝 TOEIC</a><br /><a href="http://koguma029.seesaa.net/" target="_blank">英語の実力</a><br /><a href="http://koguma029.exblog.jp/" target="_blank">バンクーバーの思い出</a><br /><a href="http://koguma20.seesaa.net/" target="_blank">これでもか！TOEIC</a><br /><a href="http://koguma023.blog.shinobi.jp/" target="_blank">気楽にTOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">イタリア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&hid=35">語学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%80%9D%E3%81%84%E5%87%BA&hid=35">思い出</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%90%E3%83%81%E3%82%AB%E3%83%B3&hid=35">バチカン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%90%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC&hid=35">バンクーバー</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&amp;sid=koguma024&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E8%88%88%E4%BF%A1%E6%89%80&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&amp;sid=koguma024&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E8%88%88%E4%BF%A1%E6%89%80&amp;hid=35</link>
<title>オススメ・スポンサーサイト「興信所」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%B4%A0%E8%A1%8C%20%E8%AA%BF%E6%9F%BB&hid=35">素行 調査</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BA%BA%E7%89%A9%20%E8%AA%BF%E6%9F%BB&hid=35">人物 調査</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%8D%E5%80%AB%20%E8%AA%BF%E6%9F%BB&hid=35">不倫 調査</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B5%AE%E6%B0%97%20%E8%A8%BC%E6%8B%A0&hid=35">浮気 証拠</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%AB%20%E6%B5%AE%E6%B0%97%20%E8%AA%BF%E6%9F%BB&hid=35">夫 浮気 調査</a>
]]></description>
<dc:date>2008-05-30T11:44:57+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/96893661.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/96893661.html</link>
<title>「返り読み」しないで</title>
<description>ここで肝心なポイントは、私たちが日本人だから live を読んだ段階で、「生きている」のか「住んでいる」のかが区別できないのではありません。これは英米人でも全く同じ事なんです。英米人もこういう場合には live へ「返り読み」しないで in Africa を読んだ時に、瞬間的に頭の中で修正するんです。この「修正」するという頭の中の作業は、英米人も当然している、ということなんですね。英文を読むには、いろいろなことを判断しなければなりませんが、実はその判断を後で修正しなければなら...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-05-16T10:53:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ここで肝心なポイントは、私たちが日本人だから live を読んだ段階で、<br /><br />「生きている」のか「住んでいる」のかが区別できないのではありません。<br /><br />これは英米人でも全く同じ事なんです。<br /><br /><br />英米人もこういう場合には live へ「返り読み」しないで in Africa を読ん<br /><br />だ時に、瞬間的に頭の中で修正するんです。<br /><br /><br />この「修正」するという頭の中の作業は、英米人も当然している、という<br /><br />ことなんですね。<br /><br /><br />英文を読むには、いろいろなことを判断しなければなりませんが、実はその<br /><br />判断を後で修正しなければならないことが非常に頻繁に起こります。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma018.seesaa.net/" target="_blank">英語力を伸ばす</a><br /><a href="http://koguma018.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の秘訣</a><br /><a href="http://koguma022.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 虎の穴</a><br /><a href="http://koguma019.269g.net/" target="_blank">アメリカの田舎</a><br /><a href="http://koguma019.exblog.jp/" target="_blank">英語なんて簡単！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88&hid=35">ポイント</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=live&hid=35">live</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%8A%9B&hid=35">英語力</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB&hid=35">アメリカ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/95205601.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/95205601.html</link>
<title>スロベニア事情</title>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずスロベニア事情から見てみよう。貿易依存度は輸出43.1%、輸入49.8%と非常に高い（例えば隣国イタリアはいずれも20%程度）。国際貿易港はコペルである。他にもピランとイゾラに小さな港がある。[輸入2002年時点では、主な輸入品目は工業製品であり、金額にして80%を超える。次いで、原料・燃料、食料品である。細目では、一般機械、自動車、電気機械の順。輸入相手国はドイツ (19.1%)、イタリア、フランスの順であり、対EUが60%...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-04-30T17:20:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！<br />とりあえずスロベニア事情から見てみよう。<br /><br />貿易依存度は輸出43.1%、輸入49.8%と非常に高い（例えば隣国イタリアはいずれも20%程度）。国際貿易港はコペルである。他にもピランとイゾラに小さな港がある。<br /><br />[輸入<br /><br />2002年時点では、主な輸入品目は工業製品であり、金額にして80%を超える。次いで、原料・燃料、食料品である。細目では、一般機械、自動車、電気機械の順。輸入相手国はドイツ (19.1%)、イタリア、フランスの順であり、対EUが60%を超える。旧ユーゴスラビア連邦に対しては、クロアチアが3.6%と最も高いが、輸入相手国としては重要ではない。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://gymnocalycium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語 とっさの一言</a><br /><a href="http://paraquilegia.seesaa.net/" target="_blank">これで満点TOEIC</a><br /><a href="http://heptacodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">オシャレな英語表現</a><br /><a href="http://telephium.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの秘訣</a><br /><a href="http://sesleria.exblog.jp/" target="_blank">簡単！英文読解のコツ</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9&hid=35">フランス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">イタリア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&hid=35">語学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%BC%B8%E5%85%A5&hid=35">輸入</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8E%9F%E6%96%99&hid=35">原料</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%AC&hid=35">オシャレ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%87%AA%E5%8B%95%E8%BB%8A&hid=35">自動車</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=2002%E5%B9%B4&hid=35">2002年</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/91953321.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/91953321.html</link>
<title>イランに拘束された英兵 ３</title>
<description>The British prime minister also lamented the death英国首相は同時に死を嘆きましたof four British soldiers in Basra, in southern Iraq.4人の兵士の、イラク南部バスラでの。"Just as we rejoice at the return of our 15 service personnel, 「わが軍の兵士15人の帰国を喜ぶまさにこの時に、so today we are al...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-04-02T11:10:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
The British prime minister also lamented the death<br />英国首相は同時に死を嘆きました<br /><br />of four British soldiers in Basra, in southern Iraq.<br />4人の兵士の、イラク南部バスラでの。<br /><br />"Just as we rejoice at the return of our 15 service personnel, <br />「わが軍の兵士15人の帰国を喜ぶまさにこの時に、<br /><br />so today we are also grieving and mourning<br />きょう我々は悲嘆にくれ追悼の意も表します<br /><br />for the loss of our soldiers in Basra, <br />バスラでのわが軍の兵士の死に、<br /><br />who were killed as a result of a terrorist act." <br />彼らは殺されました、テロ行為を受けて」<br /><br />The four soldiers and a civilian interpreter were killed <br />4人の兵士と1人の民間人通訳が殺されました<br /><br />by a roadside bomb.<br />道路脇に仕掛けられた爆弾によって。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://gymnocalycium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語 とっさの一言</a><br /><a href="http://paraquilegia.seesaa.net/" target="_blank">これで満点TOEIC</a><br /><a href="http://heptacodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">オシャレな英語表現</a><br /><a href="http://telephium.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの秘訣</a><br /><a href="http://sesleria.exblog.jp/" target="_blank">簡単！英文読解のコツ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=death&hid=35">death</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%AC&hid=35">オシャレ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=four&hid=35">four</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=bomb&hid=35">bomb</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=prime&hid=35">prime</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%BC&hid=35">スーパー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%80%9A%E8%A8%B3&hid=35">通訳</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=soldiers&hid=35">soldiers</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/89900498.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/89900498.html</link>
<title>陰謀を企てる</title>
<description>本日の語句です。◆for allegedly conspiring with Murakami allegedly = 伝えられるところによると、~したとされている［言われている］conspire = 共謀する、陰謀を企てる＊ライブドアによるニッポン放送株大量取得の際に情報を交換していたとされる。◆Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe says Chief Cabinet Secretary = 内閣官房長官Shinzo Abe = 安倍晋三（...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-03-17T15:04:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆for allegedly conspiring with Murakami <br />allegedly = 伝えられるところによると、～したとされている［言われている］<br />conspire = 共謀する、陰謀を企てる<br />＊ライブドアによるニッポン放送株大量取得の際に情報を交換していたとされる。<br />◆Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe says <br />Chief Cabinet Secretary = 内閣官房長官<br />Shinzo Abe = 安倍晋三（1954年9月21日生）　安倍晋太郎氏の二男。<br />◆Abe says managers should not only seek profits <br />but also consider morals and ethics.<br />not only A but also B = A だけでなく B も、A のみならず B も、A ばかりでなく B も<br />◆The arrests have unnerved some investors <br />unnerve = （人）の気力［自信］をなくさせる［くじく］、（人）から気力を奪う<br />◆and have contributed to a stock market slowdown. <br />contribute to = ～の一因となる、～に貢献する<br />◆The main Nikkei stock index has sunk almost 20 percent <br />Nikkei stock index = 日経株価指数。株価指数とは株式の相場の状況を示すために、個々の株価を一定の計算方法で総合し、数値化したもの。日本市場の株価指数としては、東証株価指数(TOPIX)、日経225(日経平均株価)、日本株30（毎日新聞）などがある。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://diospyros.seesaa.net/" target="_blank">会議で使う英語フレーズ</a><br /><a href="http://epidendrum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">突貫工事！TOEIC対策</a><br /><a href="http://fontanesia.seesaa.net/" target="_blank">笑って覚える英単語</a><br /><a href="http://fenestraria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーチの基本</a><br /><a href="http://pachistima.exblog.jp/" target="_blank">ちゃんと通じる英会話 </a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%A0%AA%E5%BC%8F&hid=35">株式</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E7%B5%8C225&hid=35">日経225</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E&hid=35">英単語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E7%B5%8C%E6%A0%AA%E4%BE%A1&hid=35">日経株価</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=only&hid=35">only</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=stock&hid=35">stock</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=have&hid=35">have</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/87971884.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/87971884.html</link>
<title>ルーマニア事情</title>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もルーマニア事情から見てみよう。ワラキアとモルダヴィアは合同し、1877年に独立宣言を行った。1878年ベルリン会議で国際的に承認され、ルーマニア王国が成立。第一次世界大戦でトランシルヴァニアを併合した。同じ1918年ベッサラビアを回復したが、これは1940年再びソ連に占領され、最終的に割譲することとなる（現在はモルドバ共和国）。1940年第二次世界大戦が始まると、ソビエト連邦はベッサラビアなど、ルーマニアの一部を占領した。国民は列強の領土割...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-03-02T16:29:17+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
やっぱり語学は継続が命だよね。<br />今日もルーマニア事情から見てみよう。<br /><br />ワラキアとモルダヴィアは合同し、1877年に独立宣言を行った。1878年ベルリン会議で国際的に承認され、ルーマニア王国が成立。第一次世界大戦でトランシルヴァニアを併合した。同じ1918年ベッサラビアを回復したが、これは1940年再びソ連に占領され、最終的に割譲することとなる（現在はモルドバ共和国）。<br /><br />1940年第二次世界大戦が始まると、ソビエト連邦はベッサラビアなど、ルーマニアの一部を占領した。国民は列強の領土割譲に対して無為無策であった国王カロル2世を批判しついに退位せしめた。ルーマニアはドイツにつき枢軸国側として参戦した。この参戦により、ソ連が占領した地域を回復した。しかしドイツ敗退により、再度ソ連に侵攻され、1944年8月の政変で独裁体制を敷いていたイオン・アントネスク元帥ら親ドイツ派を逮捕して連合国側につき、王国内のドイツ軍を壊滅させた後にチェコスロバキアまで戦線を拡大し、対ドイツ戦を続けた。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で書くEメール</a><br /><a href="http://pearpyrus.seesaa.net/" target="_blank">カリフォルニア縦断日記</a><br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3&hid=35">イオン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92%E6%B3%95&hid=35">学習法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8B%AC%E7%AB%8B&hid=35">独立</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&hid=35">語学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=E%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">Eメール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%AC%A1%E4%B8%96%E7%95%8C%E5%A4%A7%E6%88%A6&hid=35">第二次世界大戦</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/84132341.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/84132341.html</link>
<title>生息地</title>
<description>本日のフレーズ訳です。This is the alligator's normal habitat; ここはワニの通常の生息地です；the dense vegetation of Florida's marshes, rivers and lakes. うっそうと植物が生い茂るフロリダの沼地、川、湖です。But in recent decades, much of that wetland has been usedしかしこの数十年間は、その湿地帯の多くは使われてきましたto...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-02-15T14:15:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />This is the alligator's normal habitat; <br />ここはワニの通常の生息地です；<br />the dense vegetation of Florida's marshes, rivers and lakes. <br />うっそうと植物が生い茂るフロリダの沼地、川、湖です。<br /><br />But in recent decades, much of that wetland has been used<br />しかしこの数十年間は、その湿地帯の多くは使われてきました<br />to accommodate the state's boom in housing and commercial construction.  <br />フロリダでの住宅・商業施設の建設ブームに対応するために。<br /><br />With more and more people moving to Florida, <br />ますます多くの人々がフロリダに越してきて<br />alligators have less room to roam.<br />ワニが歩き回れるスペースは減少しています。<br /><br />There are two other factors at hand:  <br />短期的には他に２つの要因があります<br />this is mating season<br />つまり、今は繁殖期であるということ、 <br />and the state's drought has forced many of these reptiles <br />そして同州の干ばつが多くのワニに余儀なくさせているということです　　　　　　　　　<br />to travel farther in their search for food.<br />餌を求めてより遠くへ出かけることを。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://rhodanthemum.seesaa.net/" target="_blank">英文レターの書き方</a><br /><a href="http://asphodeline.blog.shinobi.jp/" target="_blank">一気に目指すTOEIC満点</a><br /><a href="http://schoenoplectus.seesaa.net/" target="_blank">MP3でリスニング対策</a><br /><a href="http://calandrinia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">極めつけ！英語学習</a><br /><a href="http://pleiospilo.exblog.jp/" target="_blank">英語SNS活用法</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=search&hid=35">search</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=these&hid=35">these</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=housing&hid=35">housing</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=There&hid=35">There</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=room&hid=35">room</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=This&hid=35">This</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/81888235.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/81888235.html</link>
<title>大統領選挙３</title>
<description>"For me the bigger question is going to be 「私の考えでは、より大きな問題はhow does Obama want to talk about the big issues of the day, オバマ氏がどのように今日の大問題について語りたいのかです、like Iran, Iraq and North Korea,イラン、イラク、北朝鮮のような、not to mention the rise of China and the fu...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-02-01T19:33:27+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
"For me the bigger question is going to be <br />「私の考えでは、より大きな問題は<br /><br />how does Obama want to talk about the big issues of the day, <br />オバマ氏がどのように今日の大問題について語りたいのかです、<br /><br />like Iran, Iraq and North Korea,<br />イラン、イラク、北朝鮮のような、<br /><br />not to mention the rise of China and the future of NATO <br />言うまでもなく中国の台頭、ＮＡＴＯの将来<br /><br />and the broader war on terror.  <br />また、より広範なテロとの戦いについて。<br /><br />And while I am very struck by his abilities,<br />私は彼の能力に惹かれますが、 <br /><br />I am not sure <br />確信していません<br /><br />he can quickly come up with the sense <br />彼がすばやく印象を与えられるとは<br /><br />that he has given enough thought to these questions. <br />これらの問題に十分考えをめぐらせたという。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://umbellularia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">カンタン！英文法</a><br /><a href="http://catharanthus.seesaa.net/" target="_blank">英語のことわざ</a><br /><a href="http://cochlioda.blog.shinobi.jp/" target="_blank">完全マスター英会話</a><br /><a href="http://rudbeckia.seesaa.net/" target="_blank">ビックリ！英語習得法</a><br /><a href="http://chamaedaph.exblog.jp/" target="_blank">社会人の英語講座</a><br /><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=come&hid=35">come</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%BF%92%E5%BE%97%E6%B3%95&hid=35">習得法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マスター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=NATO&hid=35">NATO</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E4%BA%BA&hid=35">社会人</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%AD%E5%9B%BD&hid=35">中国</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/78702771.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/78702771.html</link>
<title>貿易問題</title>
<description>本日のフレーズ訳です。Experts say Hu Jintao's U.S. visit is likely to focus on trade, 専門家たちは言います、胡錦涛の訪米は貿易問題が焦点になるだろうと、so his tours of two U.S. companies in Washington state, ですからワシントン州の米国企業2社への彼の訪問、Microsoft and Boeing, come as no surprise. つまりマイクロソフ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2008-01-15T18:38:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />Experts say Hu Jintao's U.S. visit is likely to focus on trade, <br />専門家たちは言います、胡錦涛の訪米は貿易問題が焦点になるだろうと、<br />so his tours of two U.S. companies in Washington state, <br />ですからワシントン州の米国企業2社への彼の訪問、<br />Microsoft and Boeing, come as no surprise. <br />つまりマイクロソフト社とボーイング社への（訪問は）、驚くにはあたりません。<br /><br />The U.S. computer software company Microsoft is the largest in the world. <br />米国のコンピュータ・ソフトウェア会社マイクロソフト社は世界最大です。<br /><br />The visit there is important, <br />そこへの訪問は重要です、<br />since China last week announced <br />というのも、中国は先週発表したからです<br />it was going to sell computers in China with pre-loaded software, <br />中国はソフトウェアをプリインストールしたコンピュータを販売すると<br />as part of efforts to curb pirated software. <br />海賊版ソフトウェアを食い止めるための取り組みの一環として。<br /><br />Meanwhile, China also recently announced <br />一方、最近中国はまた、発表しました<br />a multi-billion dollar deal to purchase 80 Boeing aircraft.<br />数十億ドルの取引を、80機のボーイング社の航空機を購入する。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://wigginsia.seesaa.net/" target="_blank">ＡＢＣから始める英会話</a><br /><a href="http://neobuxbaumia.269g.net/" target="_blank">レベルアップ英語学習法</a><br /><a href="http://stenotaphron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">連戦連勝 TOEIC</a><br /><a href="http://achimenantha.seesaa.net/" target="_blank">ドスコイ！英会話</a><br /><a href="http://sparganium.269g.net/" target="_blank">ケアンズ日記</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=come&hid=35">come</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=Boeing&hid=35">Boeing</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A2&hid=35">ソフトウェア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%BF&hid=35">コンピュータ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%AD%E5%9B%BD&hid=35">中国</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=computer&hid=35">computer</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=Microsoft&hid=35">Microsoft</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=world&hid=35">world</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=focus&hid=35">focus</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/74925872.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/74925872.html</link>
<title>買収</title>
<description>Murakami and another young entrepreneur, Takafumi Horie, tried to jostle Japan's business world 村上氏ともうひとりの若き起業家堀江貴文氏は、日本のビジネス界を揺さぶろうとしましたby engaging in hostile takeovers and demanding greater returns for shareholders. 敵対的買収を行ったり、より多くの株主利益を要...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2007-12-27T13:32:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
Murakami and another young entrepreneur, Takafumi Horie, tried to <br />jostle Japan's business world <br />村上氏ともうひとりの若き起業家堀江貴文氏は、日本のビジネス界を揺さ<br />ぶろうとしました<br /><br />by engaging in hostile takeovers and demanding greater returns for <br />shareholders. <br />敵対的買収を行ったり、より多くの株主利益を要求することによって。<br /><br />Horie also faces criminal charges <br />堀江氏も刑事罰に問われています<br /><br />stemming from his investment activities <br />彼の投資活動に起因する（刑事罰に）<br /><br />as head of the Livedoor conglomerate, <br />ライブドアグループの総帥としての、<br /><br />for allegedly conspiring with Murakami <br />村上と共謀した容疑で<br /><br />to take over a broadcast company.  <br />放送会社を買収するために。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://laburnum.269g.net/" target="_blank">TOEICって簡単！</a><br /><a href="http://meliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">マンチェスター日記</a><br /><a href="http://baobabtree.seesaa.net/" target="_blank">みんな友達♪ 英会話</a><br /><a href="http://avocadopersea.269g.net/" target="_blank">英語学習レシピ</a><br /><a href="http://aquifoliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">目指せ！TOEIC満点</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=world&hid=35">world</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%8A%95%E8%B3%87&hid=35">投資</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=Japan&hid=35">Japan</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AC%E3%82%B7%E3%83%94&hid=35">レシピ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=Livedoor&hid=35">Livedoor</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=over&hid=35">over</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=another&hid=35">another</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma024.seesaa.net/article/73420156.html">
<link>http://koguma024.seesaa.net/article/73420156.html</link>
<title>「TOEIC恐怖症」</title>
<description>冒頭にも書きましたが、さる５月２７日に、新TOEICを受けてきました。えらく疲れました。フー …  (^_^;)TOEICマスターの私でさえ、こんなに疲れるTOEICテストです。普通の人にとっては、まさにアルプスの高峰に登るような感じではないでしょうか。TOEICのことを考えると不安になると言う人は多いでしょう。中には「TOEIC恐怖症」の人がいてもおかしくないと思います。 … このTOEIC、それで新TOEICになってどうなったのか？ … 一体、難しくなったか、易しくなった...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma024</dc:creator>
<dc:date>2007-12-18T10:52:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
冒頭にも書きましたが、さる５月２７日に、新TOEICを受けてきました。<br /><br />えらく疲れました。フー …  (^_^;)<br /><br />TOEICマスターの私でさえ、こんなに疲れるTOEICテストです。普通の人にとっ<br />ては、まさにアルプスの高峰に登るような感じではないでしょうか。<br /><br />TOEICのことを考えると不安になると言う人は多いでしょう。<br /><br />中には「TOEIC恐怖症」の人がいてもおかしくないと思います。<br /><br /><br /><br />　… このTOEIC、それで新TOEICになってどうなったのか？<br /><br />　… 一体、難しくなったか、易しくなったのか？<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma039.269g.net/" target="_blank">英語、大好き！</a><br /><a href="http://koguma036.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC 向かうところ敵なし</a><br /><a href="http://koguma038.seesaa.net/" target="_blank">ペラペラ 英会話術</a><br /><a href="http://koguma040.269g.net/" target="_blank">海外でお仕事</a><br /><a href="http://koguma037.blog.shinobi.jp/" target="_blank">一気に征服 TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 教材</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%81%90%E6%80%96%E7%97%87&hid=35">恐怖症</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マスター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9A%E3%83%A9%E3%83%9A%E3%83%A9&hid=35">ペラペラ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=369801&sid=koguma024&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%81%8A%E4%BB%95%E4%BA%8B&hid=35">お仕事</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
