本日の語句です。
◆because the fact is we all
stand on the shoulders of others.
stand on the shoulders of〜 = 〜に依存する
*これまで作家たちは互いに筋書きやテーマ、アイディアを借り合ってきたというのが現実だということ。
◆what he calls "the The Da Vinci
Code marketplace"
"the The Da Vinci Code marketplace" =「
ダ・ヴィンチ・コード」のヒットによる経済効果は莫大であることを指してmarketplaceと言っている。単にこの本が売れただけでなく、そのネタ本としてHoly Blood and Holy Grailの知名度アップにもつながっている。
◆if the verdict goes in favor of Baigent and Leigh.
verdict = 判決
in favor of〜 = 〜に有利に
◆"Inevitably, what all happens is
what all happensは文法的には不正確で、正しくはall
that happensとなるべきところ。
直訳すると、「起こるのは〜だけだ」となる。この後、there will be〜 という表現を並べて詳細を述べている。
◆there will be credits agreed for the authors
= credits will be agreed for the authors
credits =複数形で、ジャーナリズムで他人の著作物利用の際の著作者表示、出所のこと。
◆Random
House also stands to win financially
stand to〜 = 〜する立場にある
◆The
publisher says sales of both books have been spurred on
be spurred on = 駆り立てられる
spurは「拍車をかける」の意。
<お役立ちブログ>
TOEIC 満点への道食わず嫌い 英会話TOEIC ラクラク スコアアップTOEIC これでOK!英会話 とっさの一言英語 教材ビジネス 英語
posted by koguma024 at 11:08|
日記
|

|